連続ドラマでの勉強

ソ・ドンウォンssiが、ついこの間放送終了したSBS連続ドラマ「妻が帰ってきた」に出演していたため、この半年、平日は連日30分間毎日ドラマを見てました。

30分だと毎日見ていてもあまり負担にならず、週末にまとめてみることになったとしてもそんなに長時間にならないので、無理なく見られました。

そのせいか、韓国語に耳慣れしてきて、話すときもちょっとスムーズに言葉が出てくるようになった感じがします。気のせいかな?


連続ドラマが結構勉強になっているのに味をしめて、今は「妻が帰ってきた」の後続ドラマ「三姉妹」をそのまま見てます。
が、「妻が帰ってきた」よりも聞き取りがしにくいし、知らない単語が占める割合がかなり上がっているような気が。難易度が上がっている感じです。

がんばるぞ~047.gif
[PR]
# by miho_xs4 | 2010-05-04 00:14 | 韓国語勉強あれこれ

2010年の目標

あけましておめでとうございます。

昨年は仕事が異動になったりして環境が激変し、ゆっくり勉強したりブログを更新したりができず、心残りでした。
しかし、SkypeでのLanguage Exchangeの相手を見つけて、早朝に会話をしたり、字幕なしでの韓国ドラマ視聴をしたりして、それなりの進歩はあったかなと思っています。

今年は、昨年中に得たことを体系化して、きちんと知識として身につけられるようにしていきたいです。

今年は
・ハン検準2級受験
・中級トレーニングを仕上げる
・トウミ3級、準2級の単語学習
・韓国語の文章を読むのに慣れるために、小学生用のプログラムをやってみる
 (ジュニアネイバー(http://jr.naver.com/index.html)とか、結構良かった)
・以前に韓国に行った時に購入した本を読んでみる

といったところを目標としてみたいと思います。
[PR]
# by miho_xs4 | 2010-01-01 21:19 | 韓国語勉強あれこれ

「善徳女王」のリアルタイム視聴してみました

最近はお勉強のほうがすっかりご無沙汰になってしまい、恥ずかしい限りです025.gif
今年はハン検を受ける予定もないしね…。
今回は6月に英検を受けることにしたので、韓国語はGyaoでドラマを見ながら、単語が聞き取れたときに辞書チェックをするくらいしかしてないんです。

でも、ソ・ドンウォンssiチェックを定期的にやっている関係で、今回初めて本格的にドラマのリアルタイム視聴にチャレンジすることにしました。
5月25日から放送開始になったMBC「善徳女王」です。
1・2話まで放送が終わって、視聴率もまずまずの滑り出しのようで、この先結構期待が持てそうです。
コ・ヒョンジョンさんの悪役演技がすごいですよ~。

仕事の関係で、ほんとにオンタイムで見るのは難しかったりもするので、Web上であがっている動画も併用しながらですが、うまく視聴を続けられればニュースサイトの記事も楽しく追っかけられるかなと思ったりしています。

どこまでレビューが続けられるかわかりませんが、ドンウォンssiブログにあらすじなんかも載せてみましたので、ご興味があればどうぞ~
「善徳女王」第1・2話
[PR]
# by miho_xs4 | 2009-05-31 18:02 | 韓国ドラマ

お勉強メモ-ニュース翻訳から

ドンウォンssiブログのほうで、過去のニュース記事をいくつか翻訳していたんですが…

といっても、基本は翻訳サイトの自動翻訳におまかせ。
ただ、韓国語学習者としては、カタカナだらけのおかしな文章のままアップするのも…と思い、自分で修正できるところはちまちまと直していました。

ただ、やっぱり辞書を見ても載っていなかったり、載っていても全体文章とのつながりがすぐには分からなかったりするものがあって、結構大変なものですね~。
勉強にはすごくなりましたけど…。

ちょっとメモしたものをいくつか書いてみます。

우수 어린 눈빛
 自動翻訳だと、「優秀幼い目つき」となって、何のことやらわかりません。ググッてみて、どうも우수と어린は割とセットで使われることが多いことに気づきました。後に눈빛(視線)や표정(表情)、모습(姿)がつながることも多いようです。
 우수→憂愁、어리다→自動詞のこもる、みなぎる
ということで、「憂いのこもったまなざし」と訳してみました。
 

끼로 똘똘 뭉친
 翻訳機は「食で固く団結した」と訳してくれました008.gif
これも、このフレーズでセットみたいです。
innolifeの「日本列島を占領した素敵な男、東方神起」という記事で「一致団結した」という風に訳されていたので、きっと「同じ釜の飯を食う」に近い感じなんですかね。単に親しいというだけでなく、固い絆で結ばれている、みたいな。
でも問題は、元の記事の文章が
서동원은 끼로 똘똘 뭉친 '신인 아닌 신인'이다.
となってることなんですよ~。これって「一致団結した」と訳したとしても、いまいち意味がよく分からないんですよね。正しい韓国語なの~?(おいおい)
それとも、他に別の意味があるのかな?039.gif


辞書を引きなおしてみたら意味がわかったけど、翻訳機ではわけわかめだったものは、
다리를 놓아주다
 橋渡しをする、仲立ちをする 

법석을 떨다
大騒ぎをする

がありました。
다리를 놓아주다は「足を離してやる」、법석을 떨다は「わいわいを震える」と出てきたので、頭の中がはてなマークでいっぱいになっちゃったのですが。


他にもいくつかあったんですが、また次回に~
[PR]
# by miho_xs4 | 2008-08-18 21:22 | ニュース記事

「一枝梅」視聴感想&ソ・ドンウォンblogのお知らせ

一枝梅」、なんとか見終わりました~

一言でいうと、すごくイイ!!
イ・ジュンギ、かっこい~016.gif
って感じです。

まあ、ドラマですから、いろいろとツッコミどころはあるものの、一枝梅という義賊の伝説を、父の敵討ちや家族愛、初恋の思い出などといったドラマ的要素をうまく絡め合わせて、なかなかいい物語に仕上げていたと思います。
一枝梅が追い詰められればハラハラし、うまく宝物を盗み出せればスカッとした気持ちになり、家族愛に胸を打ち…といった具合。
乏しい韓国語の能力と漢字の国の字幕を頼りに見たため、細かな部分がキャッチできていないので…
早く日本でも放映されるといいな~

ちなみに、一枝梅(イルチメ)は、韓国で語り継がれている義賊で、日本で言えばねずみ小僧みたいな感じでしょうか。貴族の家からお金や宝物を奪って、人々に分け与えていた、他人が疑われないように、盗みに入った家に梅を一枝描いた紙を残していく、などの伝説があるようです。

ソ・ドンウォンssiの出演分に関しては…
5,6話にちょこっと出た後ずっと出演がなく、あれっと思ったのですが、終盤の15話以降から出番が増えて、一枝梅が父親の敵討ちをする手伝いをすることになります。
ですが、ともかく今回はちょっと出演シーンが少なく残念015.gif
次回作以降に期待をしたいと思います~

あと、ソ・ドンウォンssi情報は、新たにblogを作成することにしました。
→ http://karumamori.at.webry.info/以前の記事などを収集してアップしてみたものがちょっと増えてきて、なんとかご紹介できるかたちになってきたので、ぜひぜひこちらもいらしてくださ~い003.gif
まだトップスターじゃないもんですから、まだ訪問者が少なくて…(汗)
よろしくお願いします♪

こちらのほうはできるだけ韓国語の勉強に関することに絞りたいと思います。
[PR]
# by miho_xs4 | 2008-08-18 18:55 | 韓国ドラマ

「一枝梅」視聴を開始

日本での放送はまだなので、リアルタイム視聴をされていた方々のレビューを頼りに、内容を想像しながらですが…。

放送時は結構韓国での評判は良かったみたいで、視聴率も20%越えだったようです。
まだ3話を見終わったところですが、なかなか面白いです。

ソ・ドンウォンssiは5話からの登場らしいので、それまでもう少し我慢して見てみます。
News enの記事に「"一枝梅"ウンボク役ソ・ドンウォン、殺身成仁演技…第2の全盛期」というのが載っていまして、今回もかなり期待のできる演技が見れそうです。
なにせ、彼の演技が「시청자들에 웃음 핵폭탄을 던졌다.」(視聴者たちに笑いの核爆弾を落とした)ということですからね。

ちなみに、「殺身成仁」とは論語の中の言葉で、「身を殺して仁を成す」つまり自分の身を犠牲にして人のために尽くす、という意味だそうです。彼の、ちょっとかっこ悪いけれど笑いを誘う演技が視聴率にも貢献している、ということを言いたいんだと思うんですけど、記事の表現のちょっと大げさな感じがいかにも韓国っぽくて、なんだか面白いですね。
[PR]
# by miho_xs4 | 2008-08-09 03:37 | 韓国ドラマ

新入社員を見返してます

f0122865_15374778.jpgいまさらですが、最近、神話のエリックが出ていた「新入社員」を見返してました。
1回目と同様、エリックが演じるカン・ホの弟ミンにやられっぱなしでした~。
ソ・ドンウォンssiが演じていますが、この人はこういうコミカルな演技は本当にうまいですよね。
「猟奇的な彼女」の脱走兵もそうだし、「兄嫁は19歳」のレイもそうだし。「マルチュク青春通り」でも、そんなに出演場面は多くないけれど、なぜか目に付く俳優さんです。

「新入社員」出演後に軍隊に入隊し、昨年の5月末に除隊。
つい最近までMBCドラマ「甘い人生」やイ・ジュンギが主演したSBSドラマ「一枝梅
に出演していました。

上の写真はあんなですが、普通に立っていると結構かっこいいと思うんですよ。劇団ひとりと国分太一を混ぜた感じで。三枚目役が多いんですが、いつかは主役級の役でかっこいい場面を見てみたいな~と思って応援してますです。

Daumのカフェにも入会してみたので、余裕があればソ・ドンウォンssi情報なども今後は投稿してみようかな…
(あ、もちろん、ヒョギやジフニは大好きなんですけど、ドンウォンssi情報は誰もフォローしてないんだもん(爆))

f0122865_16124071.jpg
[PR]
# by miho_xs4 | 2008-08-06 16:16 | 韓国ドラマ

Perhaps Loveのカラオケ(UGA)の映像について

以前UGAでPerhaps Loveを歌うときに流れる映像が気になっているということを書きました。

Perhaps Loveカラオケ情報 - UGA編


最近、そのMVを発見しました!Rich'사랑해 이 말 밖엔'(愛してる、この言葉しか…)です。やっぱり魚屋さんは「ピアノ」のチョ・サンギさんでしたね。

女の人と結婚式中の新郎と魚屋さんの3人がひたすら走る走る!
カラオケでは、走った先の結末がどうなるのかが分かりませんでしたが、これでわかりました!!
と思ったら、エンディングが4バージョンもあるそうで…↓↓
http://k-mv.info/kmv/archives/45/(「韓国ミュージックビデオの世界」のサイトより)

4つのバージョンをYou Tubeより拾ってみました(リンクが切れてしまうかもしれませんが)。
 虚無バージョン 
 荒唐バージョン
 喜劇バージョン
 猟奇バージョン

うーん、やっぱり韓国のミュージックビデオって、なかなかおもしろ~い。
カラオケでPerhaps Loveを歌うたびに、4つのエンディングがかわりばんこに頭に浮かんできてしまいそうです037.gif

You Tubeのは画像が粗いので、きれいな画面はBugsからどうぞ。
虚無バージョンと猟奇バージョンの途中までのものがあります。
[PR]
# by miho_xs4 | 2008-07-20 23:39 | K-Pops

ハン検3級合格しました!

よかった~、うれしいです。

あまり勉強できていなかったし、難しかったから無理だと思っていたので、今回は回答速報を見ることが怖くてできなかったんですが…。
予想以上に得点できていて、びっくりしました。

全く自分でも信じられません!

中トレどころか、韓国語トレーニングブックもまだ終えていない状態だったので、今回3級を受けるのはちょっと無謀だろうと思っていました。
やっぱりGyaoとYahoo動画で韓国ドラマを連日見続けたのが効いたのでしょうか…?
それとも韓国でカラオケが歌いたくて、歌詞を丸覚えしたのが役立ったのでしょうか…?
2ヶ月だけでしたが、週1回韓国人の先生の個人レッスンを受けたのも良かったのかもしれません。

今回の受験で気づいた課題としては、
・漢字語を耳で聞いたときにパッと理解できないものが多い
 →綴りをきっちり覚える必要あり
・固有語用言で意味の分からないものが多かった
 →もっと語彙を増やさねば…

という感じです。

ここから先は、きっとドラマを見ているだけでは難しいだろうと思うので、ニュースや文章を読むトレーニングも入れていかないといけないですね。
がんばります047.gif
[PR]
# by miho_xs4 | 2008-07-07 23:33 | ハングル検定

iPod nanoを購入しました

今まで持ってなかったんです。
興味はあったんですが。

だいぶん昔に買ったmp3プレーヤーが、
どうにも使い勝手が悪くて、それで
敬遠していたんですが。

仕事の行き帰り、最寄り駅まで15分ほど歩くので、
その間に何か聞こうと思って、購入を決意しました。

使ってみてびっくりしたんですが、
最近のは、ずいぶん進化したんですね~
とっても使いやすいです。
あるトラックを自分が何回聞いたのかがわかるのもgood!

今まで、韓国語ジャーナルを買っては放置、というのを
十数回繰り返していたので、
今回創刊号(ガクッ042.gif)のCDを入れて
聞くことにしました。
スクリプトはカッターで切り離して、持ち歩いています。


今回のハン検で実感したのですが、
私の勉強はドラマ視聴が大部分なので、
音と綴りがまだ全然一致していません。
ここが一番の弱点ですね。

もちろん語彙も不足してるんですが、それは当然として。

耳で聞いて、文字で確認して、発音する。

ここをちゃんとやらないとな~008.gif
[PR]
# by miho_xs4 | 2008-06-15 22:25 | 韓国語勉強あれこれ